国外营养品标签看不懂?教你轻松翻译补充热量!

0浏览

---

你是否也有过这样的困扰:朋友从国外带回来的营养品,标签上全是英文,看得一头雾水?别担心,今天我就来帮你解决这个问题,特别是关于“补充热量”这一块的翻译。

我朋友从国外带回来的营养品,上面是英文看不懂,求帮我翻译一下...

前几天,我朋友小李从国外旅游回来,给我带了一瓶营养品,说是对身体特别好。可是拿起来一看,标签上全是英文,简直像天书一样。我赶紧拍了照片,发给我的营养师朋友求助。朋友一看,笑着说:“这很简单,我来帮你翻译。”

我们要找到标签上的关键信息,比如成分表、用法用量等。营养成分会用“Nutrition Facts”标注,而具体的成分则会在下面列出。Protein”(蛋白质)、“Fat”(脂肪)、“Carbohydrates”(碳水化合物)等。看到“Calories”这个词,就是热量的意思。通过这些关键信息的翻译,我们就能大致了解这款营养品的营养成分和用法。

国外营养品标签看不懂?教你轻松翻译补充热量!-1

calorie什么意思中文翻译

“Calorie”这个词在营养学中非常常见,它的中文翻译是“卡路里”,简称“卡”。卡路里是衡量食物热量的单位,用来表示食物在人体内被消化吸收后,所能提供的能量。

国外营养品标签看不懂?教你轻松翻译补充热量!-2

你每天吃进去的食物,都会转化为卡路里,供身体进行各种活动。走路、跑步、思考等,都需要消耗卡路里。不同食物的卡路里含量也不同,一块巧克力的卡路里可能比一根胡萝卜高得多。

了解“calorie”的意思,对于我们控制饮食、保持健康非常重要。如果你正在减肥,就需要选择低卡路里的食物,避免摄入过多热量。

你应该每天摄取足够的蛋白质和热量英语翻译是什么?

这句话的英语翻译是:“You should consume adequate protein and calories every day.”

这句话强调了每天摄入足够蛋白质和热量的重要性。蛋白质是身体的重要组成部分,参与细胞修复、免疫系统维护等多种生理功能;而热量则是维持身体基本代谢和日常活动的能量来源。

“adequate”表示“足够的”,“protein”是“蛋白质”,“calories”是“热量”,“consume”是“摄取”的意思。通过这句话的翻译,我们可以更好地理解营养均衡的重要性。

希望今天的分享能帮到你,下次再看到英文标签的营养品,就不会再感到困惑了!如果你还有其他问题,欢迎随时来问我哦!

相关推荐

专家推荐

  • 李和平

    李和平主任医师

    擅长:高血压脑出血及重症颅脑创伤的救治,脑垂体瘤及颅底肿瘤的诊治,面肌痉挛和三叉神经痛的微血管减压手术等。

    简介河北工程大学附属医院神经外科主任,主任医师,教授,河北省三三三人才,在30年的临床工作中,抢救了数以千计的危重患者,特别是对颅脑损伤,脑出血患者的救治有丰富的临床经验。撰写并发表专业论文近30篇,完成科研成果5项,获得市科技进步奖5项。

  • 李志锋

    李志锋副主任医师

    擅长:擅长银屑病,白癜风及皮肤肿瘤临床病理诊断,治疗。

    简介副主任医师,硕士研究生导师,北京大学高级访问学者!

  • 李少英

    李少英副主任医师

    擅长:不孕症,妇科肿瘤,月经矢调,内分泌矢调及妇科,产科疑难杂症等

    简介李少英,女,副主任医师,副教授,于1977年毕业于河北医科大学,从事妇产科临床,教学工作30余年,具有丰富的专业理论知识及临床经验,在不孕症,妇科肿瘤,月经矢调,内分泌矢调及妇科,产科疑难杂症等方面的诊治有独特的创意,对本科大,中,小手术及癌症根治术技艺高超,精湛,在教学方面:能完成本科,专科教学工作,获市科技进步一等奖二项,三等奖一次撰写论文30余篇,参编著作四部。

  • 陈新爱

    陈新爱主任医师

    擅长:高血压病,冠心病,脑血管疾病,心血管疾病,消化系统疾病,肝胆疾病,呼吸系统疾病 ,泌尿系统疾病,神经系统疾病,抑郁,焦虑精精神科疾病,及各种肿瘤的内科治疗。

    简介陈新爱,女,主任中医师 1988年毕业于河北省中医学院,河北省第三批优秀中医临床人才,参加工作22年,先后出版学术论著二部,发表国家级科研论文七篇,完成市级科研项目及取得科技成果证书二项,并获得河北省中医药学会科技进步奖二等奖一项

  • 赵文静

    赵文静主任医师

    擅长:擅长脑血管病,周围神经疾病,脱髓鞘疾病,运动障碍病变,癫痫,头痛,帕金森氏病,睡眠障碍等疾病的诊治。

    简介副主任医师,医学硕士,师从新乡医学院卢红教授。 曾在北京世纪坛医院神经内科进修。获河北省科学技术一等奖2项,二等奖1项,三等奖1项,发表SCI文章3篇,核心期刊论文10余篇。